lundi 8 juin 2009

A la recherche du client parfait

Jeune traductrice, sérieuse et motivée, recherche activement client qui saura correspondre à ses attentes. Il devra :
        - traiter le traducteur avec courtoisie, ne pas oublier les formules de politesse habituelles, accuser réception des livraisons, des factures, répondre à ses éventuelles questions... ;
        - offrir leur chance aux jeunes traducteurs et se fier à la qualité de leurs traductions plutôt qu’à la taille de leur CV ;
        - s’assurer que le document à traduire est correctement rédigé en langue source ;
        - demander une date de livraison réaliste. La qualité demande du temps. Si le client souhaite 5000 mots pour dans 24 heures, il ne peut s’attendre qu’à une traduction de qualité moyenne ;
        - offrir un tarif honnête pour la qualité de la traduction fournie. Il est indécent de payer un traducteur médical moins de 0,10€/mot. Et encore plus indécent de proposer 0,04€/mot, même pour un texte dit « simple » ;
        - se rendre compte qu’un traducteur doit également rentrer dans ses frais et que même s'il est le dernier maillon de la chaîne, il a lui aussi un frigo à remplir ;
        - payer le traducteur en temps et en heure. Il est agaçant, à la fois pour le traducteur et pour le client, de devoir constamment demander son dû ;
        - faire relire la traduction ou demander au traducteur de la faire relire par un collègue. Cela parait évident, pourtant certains cabinets ne le font pas alors qu’ils pratiquent des tarifs d’agence, censés inclure cette prestation.



Si vous répondez à toutes ces exigences, alors je serai très heureuse de travailler avec vous !

2 commentaires:

  1. Si tu en déniches un, ne serat-ce qu'un, seul et unique de cette trempe Hélène, garde-le bien au frais !! (et le jour où tu es débordée, envoie-le moi ;-) )

    RépondreSupprimer
  2. I really appreciate your professional approach. These are pieces of very useful information that will be of great use for me in future.

    RépondreSupprimer