lundi 15 juin 2009

Lost in translation

Connaître une langue étrangère est une chose. La prononcer correctement en est une autre ! Le moins que l’on puisse dire est que les français ne sont pas vraiment reconnus pour leur talent en langues étrangères… En témoigne cette gentillette blague :

« Comment appelle-t-on une personne qui parle trois langues ? Un trilingue
Comment appelle-t-on une personne parlant deux langues ? Un bilingue
Et comment appelle-t-on une personne qui ne parle qu’une seule langue ? Un français ! »


Par ailleurs, l’accent de certains français parlant anglais ou de certains anglais parlant français peut donner lieu à des situations disons… cocasses ! Cet article de la BBC nous en relate quelques unes :


En voici un petit extrait, illustré par mes soins :

"Some years ago, an Irish friend of mine was on a French exchange in Paris and was hanging out with some of the local teenagers.


Desperate to impress her, they began to reel off their repertoire of English songs.

They said their favourite was a hit by Queen that they had picked up on the radio - I believe the original version was called I Want to Break Free - but unfortunately, the boys knew only the yoghurt version.

Although retaining the original passion, it had lost a little of the sense. It went: I Want a Steak Frites, I Want a Steak Frites."

2 commentaires:

  1. Ma petite soeur a été longtemps persuadeé que W. Houston chantait "au bal masqué" alors que c'était "all by myself"... :-D

    RépondreSupprimer
  2. Je connaissais la blague que tu as postée, mais dans sa version anglaise:

    What do you call a person who speaks three languages? Trilingual.

    What do you call a person who speaks two languages? Bilingual.

    What do you call a person who speaks one language? An American!

    RépondreSupprimer